No exact translation found for الاستخدام الروتيني

Question & Answer
Add translation
Send

Translate English Arabic الاستخدام الروتيني

English
 
Arabic
related Results

Examples
  • The coverage frequency is adequate for daily monitoring, but satellite tasking is a problem for routine use.
    وتواتر التغطية كاف للرصد اليومي، ولكن إناطة المهام بالسواتل مشكلة بالنسبة للاستخدام الروتينـي.
  • He also proposed the routine use of the good offices of those influential members of the Council who had influence and leverage on the parties to the conflict and who were seriously committed to peace.
    واقترح أيضا الاستخدام الروتيني للمساعي الحميدة لأولئك الأعضاء المؤثرين في مجلس الأمن الذين لديهم وسائل التأثير والضغط على الأطراف في الصراع والملتزمين التزاما جادا بالسلام.
  • Production of methylmercury also “could likely be a general phenomenon in municipal waste landfills.” Additionally, methylmercury has been identified as being present in municipal sewer sludge, from which it enters the environment through the routine application of sludge to crop land.
    " وبالإضافة إلى ذلك، أمكن تحديد وجود ميثيل الزئبق في حمأة الصرف الصحي بالمناطق الحضرية، وأنه يدخل منها إلى البيئة من خلال الاستخدامات الروتينية للحمأة في الأراضي المزروعة بالمحاصيل.
  • The campaign focuses on the routine use of condoms as an effective tool for birth control and for safe and responsible sex, with a view to breaking down the social perception that AIDS is something that happens to other people.
    وتركز هذه الحملة على الاستخدام الروتيني للواقي الذكري كأداة فعالة لتحديد النسل ولنشاط جنسي مأمون ومسؤول وذلك بهدف نقض المفهوم الاجتماعي القائل إن الإيدز هو مرض لا يصيب إلا الآخرين.
  • The physician’s art – now so circumscribed by bureaucratic,political, and economic forces – turns on both theprofessionalization of these inherently human resources and theimpact of their routine use on the doctor’s own morallife.
    أما فن الطبيب ـ والذي أصبح الآن مقيداً إلى حد كبير بفعلالقوى البيروقراطية والسياسية والاقتصادية ـ فإنه يعتمد على إضفاءصبغة احترافية على الموارد الإنسانية المتأصلة والتأثيرات المترتبةعلى استخدامها الروتيني في إطار الحياة الأخلاقية للطبيبذاته.
  • Like the Advisory Committee, he took the view that the routine use of commitment authority with assessment was a departure from good budgetary practice, and he therefore called on the Secretariat to apply the budget discipline required for the submission of proper budgets for the financing of all peacekeeping operations.
    وقال إنه يذهب مذهب اللجنة الاستشارية فيما يخص القول بأن الاستخدام الروتيني لسلطة الدخول في التزامات تُقسم كأنصبة مقررة، يشكل خروجا عن الممارسات السليمة المتعلقة بالميزانية، ولذا يدعو الأمانة العامة إلى تطبيق أنظمة الميزانية الضرورية لتقديم الميزانيات المناسبة لتمويل عمليات حفظ السلام.
  • Dilatory proceedings, the absence of an effective right to defence, the routine use of detention and delays in responding to petitions for release are other factors serving to keep the prisons full and stigmatize prisoners, seriously limiting their opportunities for rehabilitation and reabsorption into society.
    كما أن الإجراءات المتباطئة، وعدم توافر الحق في الدفاع فعلياً، والاستخدام الروتيني للاحتجاز، والتأخير في الرد على الالتماسات المقدمة طلباً للإخراج تشكل عوامل أخرى تعمل على دوام امتلاء السجون بالنزلاء، ووصمهم بالعار، والحد بصورة بالغة من إمكانيات رد اعتبارهم وإعادة استيعابهم في المجتمع.
  • Some organizations of the United Nations system have already incorporated the routine operational use of space tools in their development activities and have been active in promoting international cooperation in the application of space science and technology within their specific domain of responsibility.
    وقد سبق لبعض مؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن أدمجت الاستخدام التشغيلي الروتيني للأدوات الفضائية في أنشطتها الانمائية، وما فتئت تنشط في تعزيز التعاون الدولي في مجال تطبيق علوم وتكنولوجيا الفضاء ضمن المضمار المحدد لمسؤولياتها.
  • Referring to statements by previous speakers in which they indicated that routinely the UN was on the ground before, during and after conflicts, Ms. Fegan-Wyles noted the availability of tools required for assessing risks and urged their being used routinely.
    أشارت السيدة فيغان وايلز إلى البيانات التي أدلى بها المتحدثون السابقون وذكروا فيها أن الأمم المتحدة متواجدة في الميدان بشكل روتيني قبل الصراعات وخلالها وبعدها، ولاحظت توافر الأدوات اللازمة لتقييم المخاطر وحثت على استخدامها بشكل روتيني.
  • Notwithstanding the State's efforts to address the practice of torture and related problems in the criminal justice system, CAT in 2008 remained concerned about the continued allegations of routine and widespread use of torture and ill-treatment of suspects in police custody, especially to extract confessions or information to be used in criminal proceedings and was deeply concerned that those allegations were seldom investigated and prosecuted.
    وبالرغم من جهود الدولة الطرف في التصدي لممارسة التعذيب والمشاكل المتصلة به في نظام العدالة الجنائية، أعربت لجنة مناهضة التعذيب عام 2008 عن قلقها إزاء استمرار مزاعم الاستخدام الروتيني والواسع الانتشار للتعذيب وإساءة معاملة المشتبه فيهم أثناء الاحتجاز في عُهدة الشرطة، ولا سيما لانتزاع اعترافات أو معلومات لاستخدامها في الدعاوى الجنائية، كما أعربت عن قلقها البالغ لكون هذه المزاعم نادراً ما يجرى التحقيق فيها أو محاكمة مرتكبيها(53).